站内公告:
因為这个,所以我们现在能得到明白经典,讲这个经典,听这个经典,都是鳩摩罗什法师的功德。如果他不翻译过来,我们就不容易闻到佛法;所以我们都要对鳩摩罗法师存一种感恩报德的心。怎麼样感恩?怎麼样报德?我们就要发愿,也要弘扬佛法,也要想法子把经典多翻译一点,这就是继承鳩摩罗法师的志愿去做。
怎麼样翻译呢?佛说的经典,鳩摩罗法师所翻译的,和佛的意思一点都不差的;所以啊!我们现在翻译经典,一定要合佛意,合法意,合僧意,不能用我们个人的知见来翻译经典。
為什麼要把翻译的人放在经的前边?因為如果不是鳩摩罗什法师到中国来提倡翻译经典,经典就不会这麼快传到中国;為纪念鳩摩罗什法师的功德,所以就把他的名字记载到经的前面。一方面是纪念他的德行,一方面是要鳩摩罗什法师负起这个责任,有什麼错的地方,翻译不对了,因果在他的身上。有这种种的意思,所以把鳩摩罗什法师的名字记到经的前面,作為后人一种的永远的纪念,永远不忘鳩摩罗什法师的功德。
赞助、流通、见闻、随喜者,及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无诸病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人天涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。